當初看'the Browning Version'時,我多多少少有體會到Rattigan的寫作功力,那種對於情感壓抑與轉折的極好掌握、以及人物性格的鮮明描繪,是David Hare的'South Downs'無法比擬的(雖然評論家給予後者及高讚揚)。不過,還是直到真正地去讀他的原文字句,才真正感受到他那對英式傳統拘謹性格的人物營造的精妙筆法。
先前讀完了他的'the Browning Version'後,我突然很想再讀一些帶有同樣嚴肅抑鬱、帶有懷舊風格的劇本。依照我的偏食習慣,如果當時想看這類型的東西的話,我就對其他種類的劇本食不下嚥;再加上我的莫名偏執、不喜讀我沒看過的劇本,所以造成了選擇上的困難。後來索性把'Flare Path'列入選擇範圍,畢竟,我的確在某種意境上知道這部劇,拖了好一陣子,今天終於看完了。
在讀的時候,我隱隱約約記得故事走向,卻又不像看過舞台劇那樣印象深刻,所以好些地方的記憶並不可靠。總的來說,'Flare Path'是以英國在二戰期間的某個軍事飛航基地附近的旅社為背景,住宿的客人多為軍機飛行員與其家眷們。某一天,一個意外的訪客-Peter Kyle-美國名演員,突然下榻該旅舍,引起不小騷動。假借剛好路過、覺得有趣而想留宿一晚的名義,Peter其實是來見情人Patricia Graham。倆人在幾年前因工作認識並偷偷交往,但當時Peter尚未跟他的妻子離婚、倆人之後大吵一架便分手了。可不知何時,Patricia雖然嫁給空軍飛行員Teddy Graham、卻又與Peter重修舊好,多次以工作為名私會。而今天,Peter來到她下榻的旅店,正是因為他和Patricia決定要向Teddy攤牌、自此名正言順地雙宿雙棲。可是,就在Patricia決定坦白的當晚,Teddy與他的隊友因為要進行晚間突襲而被緊急召回基地。而被留下的軍眷們與Peter,也都經歷了一個輾轉難眠、情緒交雜的夜晚。
在戰爭期間,為國效力的軍人有去無回的消息時有所聞,但就像旅館小弟Percy所說的:
"I seen 'em go off nighht after night, and they always got back. Never thought they wouldn't, some'ow. Course you'd 'ear it on the wireless: 'Some of out aircraft failed to return.' Never thought it'd 'appen to
us, though."。
無限擔心著丈夫的妻子們,看到黑夜中爆炸的火光、憂心那是否是自己的愛人。心裡的煎熬隨著時間的流逝、與狀況不明而加深。從字裡行間,讀者可以知道Teddy對自己一個粗手粗腳的平凡傢伙、能娶到漂亮女演員這件事,一直有著如小男孩般的不安、以及小小的炫耀心態。Patricia,以不溫不熱的方式對待丈夫,也許是因為不確定自己是否真心愛他。可是,就在那個夜晚,煎熬的等待以及看著其他妻子們對丈夫的真切擔心,Patricia遲疑了:她一直都知道Teddy是個沒心機的好男人、深受下屬們愛戴;雖然她知道他們倆人在婚後一直無法有真正的心靈交流,但她身邊還有Peter在,所以她也不在乎。可是,當她看到疲憊不堪的Teddy安然無恙地走進旅館時,她真誠地感到安心與喜悅;當Teddy向她坦承他黑暗的祕密與害怕失去她的心情後,她看到倆人之間更進一步發展的可能。然後,她怯退了。她忽然發現:比起Peter,還有另一個男人更需要她的愛。她了解到:個人情感固然重要,但在戰爭這種非常時刻,私人的快樂與滿足似乎變得相當廉價。
Peter: "You're leaving me. Do you understand what that's going to mean to me? This isn't some ordinary little intrigue that can be smashed in a second, this is something that's vitally important."
Patricia: "No!"
Peter: "What?"
Patricia: "This isn't important. We thought it was, but it isn't, not now anyway. That's one of the things I found out last night. ...... I was awfully sure about things until last night. I had made a fool of myself once before, that time I ran away from you, because of conventions and what other people said and thought. I made up my mind, never again. You know that. I used to think that our private happiness was something far too important to be affected by outside things, like the war or marriage vows."
Peter: "Yes it is, Pat, far too important."
Patricia: "No, it isn't, Pete, beside what's happening out there; it is just tiny and rather--cheap-- I'm afraid. I don't want to believe that. I'm an awful coward. it may be just my bad luck, but I've suddenly found that I'm in that battle, and I can't--"
Peter: "Desert?"
Patricia: "Yes, desert."
當大家歡欣鼓舞地慶祝Count Skriczevinsky歷劫歸來,凝視Peter遠去的背影,Patricia選擇轉身回到高歌的人群中。